Wednesday, July 27, 2005

《小白船》


Image taken from www.mamalisa.com/world/halfmoon.html

童谣《小白船》歌词

蓝蓝的天空 银河里
有只小白船
船上有颗桂花树
白兔在游玩
桨儿 桨儿 看不见
船上也没帆
飘呀 飘呀
飘向西天

渡过那条银河水
走向云彩国
走过那个云彩国
再向哪儿去?
在那遥远的地方
闪着金光
晨星是灯塔
照呀 照得亮

《小白船》 (directly translated as 'Little White Boat') is a favourite 儿歌 (children song) of both YL and myself. We found the 《小白船》mp3 on the internet and have been playing it daily, hoping that 乐乐 will like it too... Maybe next time when he cries, we can play this song to soothe his moods! If you can read mandarin, do read through the lyrics and appreciate its beauty... see if you aren't touch by it. :)

For interest, this song originates from Korea, and is called "Pan Tal" in Korean. You can refer to this website for its lyrics. I have reproduced the English translation below:

Half-Moon (English) By Yoon Kuk-Young

In a small, white boat
In the blue sky
Are a cinnamon tree and a rabbit.
Without sail and without oar,
Yet gliding,
Gliding smoothly to a western shore.

Sailing across the Milky Way
To the land of clouds.
Where does it journey
Beyond the land of clouds?
Towards the sparkling reflection
So far away,
To the beacon light of a new dawn.
Now, child, find a road.

If you are interested in more chinese/china 儿歌, look at this website. (Just note that there are some "chinese communist songs" from the Mao era in there!)

On the other hand, if you are interested in more children songs and nursery rhymes from around the world, then check out this website.

No comments: